BIBLENOTE BOOKS Nehemiah Chapter 2 Prev Verse Next Verse

Nehemiah    Chapter 2   ( 13 Chapters )    Verse 14   ( 20 Verses )    Néhémie    ´ÀÇì¹Ì¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And I passed to the gate of the fountain, and to the king's aqueduct, and there was no place for the beast on which I rode to pass.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Je passai près de la porte de la source et de l'étang du roi, et il n'y avait point de place par où pût passer la bête qui était sous moi
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und ging hinüber zu dem Brunnentor und zu des Königs Teich; und war da nicht Raum meinem Tier, daß es unter mir hätte gehen können.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et transivi ad portam Fontis et ad aquaeductum Regis et non erat locus iumento cui sedebam ut transiret

Matthew Henry's Concise Commentary


non : not.
locus : place, location, situation, spot. [monastery].
cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?.
cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?.
cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.