BIBLENOTE BOOKS Numbers Chapter 11 Prev Verse Next Verse

Numbers    Chapter 11   ( 36 Chapters )    Verse 11   ( 35 Verses )    Nombres    ¹Î¼ö±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And he said to the Lord: Why hast thou afflicted thy servant? Wherefore do I not find favour before thee? And why hast thou laid the weight of all this people upon me?
King James
¿µ¾î¼º°æ
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Moïse fut attristé, et il dit à l'Éternel: Pourquoi affliges-tu ton serviteur, et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und Mose sprach zu dem HErrn: Warum bekümmerst du deinen Knecht, und warum finde ich nicht Gnade vor deinen Augen, daß du die Last dieses ganzen Volks auf mich legest?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et ait ad Dominum cur adflixisti servum tuum quare non invenio gratiam coram te et cur inposuisti pondus universi populi huius super me

Matthew Henry's Concise Commentary


ait : he says.
cur : why, wherefore.
quare : wherefore, why, because of which thing.
non : not.
invenio : to come upon, find, discover.
te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
pondus : a pound's weight /weight, mass, load /heavy body.
pondus : weight, weight of character, firmness, constancy.
universi : all together.
populi : people.
huius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THIS.
huius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THIS (change).
huius : (neut.).
super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides.
super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.