BIBLENOTE BOOKS Numbers Chapter 11 Prev Verse Next Verse

Numbers    Chapter 11   ( 36 Chapters )    Verse 33   ( 35 Verses )    Nombres    ¹Î¼ö±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
As yet the flesh was between their teeth, neither had that kind of meat failed: when behold the wrath of the Lord being provoked against the people, struck them with an exceeding great plague.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Comme la chair était encore entre leurs dents sans être mâchée, la colère de l'Éternel s'enflamma contre le peuple, et l'Éternel frappa le peuple d'une très grande plaie
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da aber das Fleisch noch unter ihren Zähnen war, und ehe es auf war, da ergrimmete der Zorn des HErrn unter dem Volk und schlug sie mit einer sehr großen Plage.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
adhuc carnes erant in dentibus eorum nec defecerat huiuscemodi cibus et ecce furor Domini concitatus in populum percussit eum plaga magna nimis

Matthew Henry's Concise Commentary


adhuc : till then, till now, still, even now, besides, also, yet.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
nec : conj, and not.
cibus : food for men and animals.
ecce : Lo! Behold! See!.
furor : madness, rage, frenzy.
furor : fury.
plaga : district, zone, region.
plaga : a blow, stroke, wound, buffet,.
plaga : blow, buffet, slap.
plaga : plague (Vulgate), affliction, scourge.
nimis : adv. too much, overmuch, excessively.
nimis : (adv.) too much, overmuch, excessively.