BIBLENOTE BOOKS Numbers Chapter 22 Prev Verse Next Verse

Numbers    Chapter 22   ( 36 Chapters )    Verse 19   ( 41 Verses )    Nombres    ¹Î¼ö±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
I pray you to stay here this night also, that I may know what the Lord will answer me once more.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l'Éternel me dira encore
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
So bleibet doch nun hie auch ihr diese Nacht, daß ich erfahre, was der HErr weiter mit mir reden werde.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
obsecro ut hic maneatis etiam hac nocte et scire queam quid mihi rursum respondeat Dominus

Matthew Henry's Concise Commentary


ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy.
hic : (adv.) here.
etiam : as yet, still / even, also, besides.
etiam : (asking a question) : actually? really? in truth?.
etiam : (answering a question) yes, certainly.
etiam : (+ comparative) still [etiam maior = still greater.
etiam : and furthermore.
hac : this side, this way, here.
hac : (fem. sing. abl.) He who lives BY THIS (the sword)..
quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
dominus : lord, master.