BIBLENOTE BOOKS Proverbs Chapter 7 Prev Verse Next Verse

Proverbs    Chapter 7   ( 31 Chapters )    Verse 23   ( 27 Verses )    Proverbes    Àá¾ð    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, Comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c'est au prix de sa vie
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltete, wie ein Vogel zum Strick eilet und weiß nicht, daß ihm das Leben gilt.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur

Matthew Henry's Concise Commentary


donec : up to the time when, until, as long as, while.
iecur : the liver.
velut : adv. just as, like, even as.
si : if.
laqueum : noose, halter, snare, trap.
quia : because.
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost).
illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT.
illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change).