Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, Comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c'est au prix de sa vie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltete, wie ein Vogel zum Strick eilet und weiß nicht, daß ihm das Leben gilt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
donec : up to the time when, until, as long as, while. iecur : the liver. velut : adv. just as, like, even as. si : if. laqueum : noose, halter, snare, trap. quia : because. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost). illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT. illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change).
|
|