Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I arose up to open to my beloved: my hands dropped with myrrh, and my fingers were full of the choicest myrrh.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé; Et de mes mains a dégoutté la myrrhe, De mes doigts, la myrrhe répandue Sur la poignée du verrou
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da stund ich auf, daß ich meinem Freunde auftäte; meine Hände troffen mit Myrrhen, und Myrrhen liefen über meine Finger an dem Riegel am Schloß.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
surrexi ut aperirem dilecto meo manus meae stillaverunt murra digiti mei pleni murra probatissima
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE.
|
|