Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I languish with love.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Si vous trouvez mon bien-aimé, Que lui direz-vous?... Que je suis malade d'amour.
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, findet ihr meinen Freund, so saget ihm, daß ich vor Liebe krank liege.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
adiuro vos filiae Hierusalem si inveneritis dilectum meum ut nuntietis ei quia amore langueo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. si : if. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. quia : because.
|
|