Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Sebenias, and Josaphat, and Nathanael, and Amasai, and Zacharias, and Banaias, and Eliezer the priests, sounded with trumpets, before the ark of God: and Obededom and Jehias were porters of the ark.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Schebania, Josaphat, Nethaneel, Amasaï, Zacharie, Benaja et Éliézer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de Dieu. Obed Édom et Jechija étaient portiers de l'arche
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber Sebanja, Josaphat, Nethaneel, Amasai, Sacharja, Benaja, Elieser, die Priester, bliesen mit Trommeten vor der Lade GOttes; und Obed-Edom und Jehia waren Torhüter der Lade.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
porro Sebenias et Iosaphat et Nathanahel et Amasai et Zaccharias et Banaias et Eliezer sacerdotes clangebant tubis coram arca Dei et Obededom et Ahias erant ianitores arcae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
porro : forward, further, next, in turn, (of time) long ago.
|
|