Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Syrians of Damascus came also to help Adarezer king of Soba: and David slew of them likewise two and twenty thousand men.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les Syriens de Damas vinrent au secours d'Hadarézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und die Syrer von Damaskus kamen, dem Hadadeser, dem Könige zu Zoba, zu helfen. Aber David schlug derselben Syrer zweiundzwanzigtausend Mann.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
supervenit autem et Syrus damascenus ut auxilium praeberet Adadezer regi Suba sed et huius percussit David viginti duo milia virorum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. auxilium : aid, help, assistance, support. sed : but/ and indeed, what is more. huius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THIS. huius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THIS (change). huius : (neut.). duo : two. milia : (pl.) thousands.
|
|