Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Satan rose up against Israel: and moved David to number Israel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Satan se leva contre Israël, et il excita David à faire le dénombrement d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der Satan stund wider Israel und gab David ein, daß er Israel zählen ließ.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
consurrexit autem Satan contra Israhel et incitavit David ut numeraret Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. contra : (+ acc.) against. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|