Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now therefore seeing the Lord hath chosen thee to build the house of the sanctuary, take courage, and do it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Considère maintenant que l'Éternel t'a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So siehe nun zu, denn der HErr hat dich erwählet, daß du ein Haus bauest zum Heiligtum; sei getrost und mache es!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nunc ergo quia elegit te Dominus ut aedificares domum sanctuarii confortare et perfice
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. quia : because. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. dominus : lord, master. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|