Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
O Lord our God, all this store that we have prepared to build thee a house for thy holy name, is from thy hand, and all things are thine.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Éternel, notre Dieu, c'est de ta main que viennent toutes ces richesses que nous avons préparées pour te bâtir une maison, à toi, à ton saint nom, et c'est à toi que tout appartient
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
HErr, unser GOtt, all dieser Haufe, den wir geschickt haben, dir ein Haus zu bauen, deinem heiligen Namen, ist von deiner Hand kommen, und ist alles dein.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Domine Deus noster omnis haec copia quam paravimus ut aedificaretur domus nomini sancto tuo de manu tua est et tua sunt omnia
|
Matthew Henry's Concise Commentary
deus : god. omnis : all, every. copia : abundant supply. copia : abundamce, supply. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. domus : house, home, residence. domus : household, house, abode. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|