Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Huram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus baueten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David et ligna cedrina et artifices parietum lignorumque ut aedificarent ei domum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoque : also, too. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|