Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And David did as God had commanded him, and defeated the army of the Philistines, slaying them from Gabaon to Gazera.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
David fit ce que Dieu lui avait ordonné, et l'armée des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu'à Guézer
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und David tat, wie ihm GOtt geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Gaser.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
fecit ergo David sicut praeceperat ei Deus et percussit castra Philisthinorum de Gabaon usque Gazera
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. deus : god. castra : [-orum] an encampment, temporary fortification, bivouac. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|