Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I have given a place to my people Israel: they shall be planted, and shall dwell therein, and shall be moved no more, neither shall the children of iniquity waste them, as at the beginning,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
j'ai donné une demeure à mon peuple d'Israël, et je l'ai planté pour qu'il y soit fixé et ne soit plus agité, pour que les méchants ne le détruisent plus comme auparavan
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich will aber meinem Volk Israel eine Stätte setzen und will es pflanzen, daß es daselbst wohnen soll und nicht mehr bewegt werde; und die bösen Leute sollen es nicht mehr schwächen, wie vorhin
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dedi locum populo meo Israhel plantabitur et habitabit in eo et ultra non commovebitur nec filii iniquitatis adterent eos sicut a principio
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. eo : to advance, march on, go, leave. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. non : not. nec : conj, and not. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
|
|