Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And many fell down slain: for it was the battle of the Lord. And they dwelt in their stead till the captivity.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
car il y eut beaucoup de morts, parce que le combat venait de Dieu. Et ils s'établirent à leur place jusqu'au temps où ils furent emmenés captifs
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn es fielen viel Verwundete; denn der Streit war von GOtt. Und sie wohneten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen wurden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vulnerati autem multi corruerunt fuit enim bellum Domini habitaveruntque pro eis usque ad transmigrationem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. multi : many, numerous /the common herd. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). bellum : war. bellum : war, warfare. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|