Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he feared God at that time, saying: How can I bring in the ark of God to me?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
David eut peur de Dieu en ce jour-là, et il dit: Comment ferais-je entrer chez moi l'arche de Dieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und David fürchtete sich vor GOtt des Tages und sprach: Wie soll ich die Lade GOttes zu mir bringen?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et timuit Deum tunc temporis dicens quomodo possum ad me introducere arcam Dei
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. quomodo : in what manner, how/ in whatever way, somehow. possum : to be able, to be capable. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|