Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l'honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Trommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen GOttes. Die Kinder aber Jedithuns machte er zu Torhütern.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoque : also, too. tuba : war-trumpet. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. esse : nature of being.
|
|