Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And let thy name remain and be magnified for ever: and let it be said: The Lord of hosts is God of Israel, and the house of David his servant remaineth before him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Qu'elle subsiste, afin que ton nom soit à jamais glorifié et que l'on dise: L'Éternel des armées, le Dieu d'Israël, est un Dieu pour Israël! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und dein Name werde wahr und groß ewiglich, daß man sage: Der HErr Zebaoth, der GOtt Israels, ist GOtt in Israel. Und das Haus deines Knechts David sei beständig vor dir.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
permaneatque et magnificetur nomen tuum usque in sempiternum et dicatur Dominus exercituum Deus Israhel et domus David servi eius permanens coram eo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nomen : name. usque : all the way, up (to), even (to). in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. dominus : lord, master. deus : god. domus : house, home, residence. domus : household, house, abode. eo : to advance, march on, go, leave.
|
|