Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
After this there arose a war at Gazer against the Philistines: in which Sabachai the Husathite slew Saphai of the race of Raphaim, and humbled them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Après cela, il y eut une bataille à Guézer avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Huschatite, tua Sippaï, l'un des enfants de Rapha. Et les Philistins furent humiliés
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Danach erhub sich ein Streit zu Gaser mit den Philistern. Dazumal schlug Sibechai, der Husathiter, den Sibai, der aus den Kindern der Riesen war, und demütigte ihn.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
post haec initum est bellum in Gazer adversus Philistheos in quo percussit Sobbochai Usathites Saphai de genere Raphaim et humiliavit eos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
post : (+ acc.) after, behind. bellum : war. bellum : war, warfare. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. adversus : (prep. + acc.) toward, against, facing. adversus : (adj.) facing, opposite, opposing. /unfortunate. quo : to which place, to what place, whither, where. quo : (neut. sing. abl.) (the eagerness) THROUGH WHICH he died. quo : (masc. sing. abl.) (the money) BY means of WHICH he lived. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|