Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now the chiefs over the tribes of Israel were these: over the Rubenites, Eliezer the son of Zechri was ruler: over the Simeonites, Saphatias the son of Maacha:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Voici les chefs des tribus d'Israël. Chefs des Rubénites: Éliézer, fils de Zicri; des Siméonites: Schephathia, fils de Maaca
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Über die Stämme Israels aber waren diese: Unter den Rubenitern war Fürst Elieser, der Sohn Sichris. Unter den Simeonitern war Sephatja, der Sohn Maechas.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
porro tribubus praeerant Israhel Rubenitis dux Eliezer filius Zechri Symeonitis dux Saphatias filius Macha
|
Matthew Henry's Concise Commentary
porro : forward, further, next, in turn, (of time) long ago. dux : duke. filius : son.
|
|