Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they slew the remnant of the Amalecites, who had been able to escape, and they dwelt there in their stead unto this day.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils battirent le reste des réchappés d'Amalek, et ils s'établirent là jusqu'à ce jour
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter; und wohneten daselbst bis auf diesen Tag.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et percusserunt reliquias quae evadere potuerant Amalechitarum et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem hanc
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . ibi : there. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. usque : all the way, up (to), even (to). hanc : (fem. sing. acc.) She wasted THIS (her youth).
|
|