Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But if all prophesy, and there come in one that believeth not or an unlearned person, he is convinced of all: he is judged of all.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais si tous prophétisent, et qu'il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So sie aber alle weissageten und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von denselbigen allen gestraft und von allen gerichtet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. infidelis : unfaithful, disloyal, untrue. vel : vel .. vel either .. or. vel : or, (adv.) even, actually, for example.
|
|