Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But if they would learn anything, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si elles veulent s'instruire sur quelque chose, qu'elles interrogent leurs maris à la maison; car il est malséant à une femme de parler dans l'Église
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wollen sie aber etwas lernen, so lasset sie daheim ihre Männer fragen. Es stehet den Weibern übel an, unter der Gemeinde reden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. turpe : a disgrace. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ecclesia : church.
|
|