Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Know you not that we shall judge angels? How much more things of this world?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wisset ihr nicht, daß wir über die Engel richten werden? wieviel mehr über die zeitlichen Güter!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nescitis quoniam angelos iudicabimus quanto magis saecularia
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoniam : since, whereas, because. quanto : by how much (+ comp. adj. or adv.). magis : more, to a greater extent, rather, for preference.
|
|