Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And with you perhaps I shall abide, or even spend the winter: that you may bring me on my way whithersoever I shall go.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que vous m'accompagniez là où je me rendrai
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch wintern, auf daß ihr mich geleitet, wo ich hinziehen werde.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero
|
Matthew Henry's Concise Commentary
apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. vel : vel .. vel either .. or. vel : or, (adv.) even, actually, for example. etiam : as yet, still / even, also, besides. etiam : (asking a question) : actually? really? in truth?. etiam : (answering a question) yes, certainly. etiam : (+ comparative) still [etiam maior = still greater. etiam : and furthermore. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|