Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Know you not that the unjust shall not possess the kingdom of God? Do not err: Neither fornicators nor idolaters nor adulterers: Nor the effeminate nor liers with mankind,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wisset ihr nicht, daß die Ungerechten werden das Reich GOttes nicht ererben? Lasset euch nicht verführen: weder die Hurer noch die Abgöttischen noch die Ehebrecher noch die Weichlinge noch die Knabenschänder
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
an nescitis quia iniqui regnum Dei non possidebunt nolite errare neque fornicarii neque idolis servientes neque adulteri
|
Matthew Henry's Concise Commentary
an : (adv.) or "Are you going OR are you staying?". quia : because. regnum : rule, authority, kingdom, realm. non : not.
|
|