Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? Or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Was weißt du aber, du Weib, ob du den Mann werdest selig machen? Oder du Mann was weißt du, ob du das Weib werdest selig machen?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
unde enim scis mulier si virum salvum facies aut unde scis vir si mulierem salvam facies
|
Matthew Henry's Concise Commentary
unde : whence, from where /how, from whom. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). mulier : woman. si : if. facies : face, visage, countenance. facies : aspect, appearance, look, condition. vir : man, hero, man of courage.
|
|