Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
To the weak I became weak, that I might gain the weak. I became all things to all men, that I might save all.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
J'ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin d'en sauver de toute manière quelques-uns
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Den Schwachen bin ich worden als ein Schwacher, auf daß ich die Schwachen gewinne. Ich bin jedermann allerlei worden, auf daß ich allenthalben ja etliche selig mache
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
factus sum infirmis infirmus ut infirmos lucri facerem omnibus omnia factus sum ut omnes facerem salvos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
infirmus : not strong, weak, feeble /(sometimes) sick, ill. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|