Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The man indeed ought not to cover his head: because he is the image and glory of God. But the woman is the glory of the man.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'homme ne doit pas se couvrir la tête, puisqu'il est l'image et la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l'homme
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der Mann aber soll das Haupt nicht bedecken, sintemal er ist GOttes Bild und Ehre; das Weib aber ist des Mannes Ehre.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vir quidem non debet velare caput quoniam imago et gloria est Dei mulier autem gloria viri est
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vir : man, hero, man of courage. quidem : indeed, certainly, at least/ ne .. quidem : not .. even. quidem : adv, in truth, certainly, at least, indeed. non : not. caput : capitis : head / top, summit /chief /capital /leader, captain. quoniam : since, whereas, because. imago : image, likeness. gloria : fame, renown, glory. mulier : woman. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|