Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×·¯³ª ¸¸¾à Å뿪ÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù¸é, ±×·Î ÇÏ¿©±Ý ±³È¸ ¾È¿¡¼ ħ¹¬À» ÁöÅ°µµ·Ï ÇÏ°í ±×¸®°í´Â ±× Àڽſ¡°Ô ±×¸®°í ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô ¸»Çϵµ·Ï Ç϶ó.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But if there be no interpreter, let him hold his peace in the church and speak to himself and to God.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
s'il n'y a point d'interprète, qu'on se taise dans l'Église, et qu'on parle à soi-même et à Dieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ist er aber nicht ein Ausleger, so schweige er unter der Gemeinde, rede aber sich selber, und GOtt,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si autem non fuerit interpres taceat in ecclesia sibi autem loquatur et Deo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. non : not. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ecclesia : church.
|
|