Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But now Christ is risen from the dead, the firstfruits of them that sleep:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Nun aber ist Christus auferstanden von den Toten und der Erstling worden unter denen, die da schlafen,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|