Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But if the unbeliever depart, let him depart. For a brother or sister is not under servitude in such cases. But God hath called us in peace.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si le non-croyant se sépare, qu'il se sépare; le frère ou la soeur ne sont pas liés dans ces cas-là. Dieu nous a appelés à vivre en paix
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So aber der Ungläubige sich scheidet, so laß ihn sich scheiden. Es ist der Bruder oder die Schwester nicht gefangen in solchen Fällen. Im Frieden aber hat uns GOtt berufen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quod si infidelis discedit discedat non est enim servituti subiectus frater aut soror in eiusmodi in pace autem vocavit nos Deus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry. quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the. quod : (beginning sentence) and, but, now. quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many. quod : (with time) since, as far as, to the extent that. quod : because, whereas, the point that, the fact that. si : if. infidelis : unfaithful, disloyal, untrue. non : not. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). frater : brother. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. deus : god.
|
|