Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Art thou bound to a wife? Seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? Seek not a wife.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à rompre ce lien; n'es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas une femme
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Bist du an ein Weib gebunden, so suche nicht los zu werden; bist du aber los vom Weibe, so suche kein Weib.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
alligatus es uxori noli quaerere solutionem solutus es ab uxore noli quaerere uxorem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
|
|