Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But if thou take a wife, thou hast not sinned. And if a virgin marry, she hath not sinned: nevertheless, such shall have tribulation of the flesh. But I spare you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si tu t'es marié, tu n'as point péché; et si la vierge s'est mariée, elle n'a point péché; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So du aber freiest, sündigest du nicht; und so eine Jungfrau freiet, sündiget sie nicht; doch werden solche leibliche Trübsal haben. Ich verschone aber euer gerne.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si autem acceperis uxorem non peccasti et si nupserit virgo non peccavit tribulationem tamen carnis habebunt huiusmodi ego autem vobis parco
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. non : not. virgo : maiden, virgin, young girl. virgo : maiden. tamen : nothwithstanding, nevertheless, yet, still, for all that. tamen : however, but. ego : I, self. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. parco : (with dative) to spare, refrain from injuring. parco : (+inf.: to forebear to), avoid, spare, keep oneself from. parco : to spare, refrain from.
|
|