Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And this is the declaration which we have heard from him and declare unto you: That God is light and in him there is no darkness.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annonçons, c'est que Dieu est lumière, et qu'il n'y a point en lui de ténèbres
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und das ist die Verkündigung, die wir von ihm gehöret haben und euch verkündigen, daß GOtt ein Licht ist, und in ihm keine Finsternis.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et haec est adnuntiatio quam audivimus ab eo et adnuntiamus vobis quoniam Deus lux est et tenebrae in eo non sunt ullae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. eo : to advance, march on, go, leave. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. quoniam : since, whereas, because. deus : god. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. non : not.
|
|