Biblenote Çѱۼº°æ
|
ÀÌÁ¦ ´ÙÀ¿ÕÀÌ ´Ä¾î¼ ¿©·¯Çظ¦ Áö³ª°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×¸®ÇÏ·Á ±×´Â ¿Ê°¨µé·Î ½Î¿© ÀÖÀ» ¶§¿¡µµ µû¶æÇØÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now king David was old, and advanced in years: and when he was covered with clothes he was not warm.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le roi David était vieux, avancé en âge; on le couvrait de vêtements, et il ne pouvait se réchauffer
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da der König David alt war und wohl betagt, konnte er nicht warm werden, ob man ihn gleich mit Kleidern bedeckte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et rex David senuerat habebatque aetatis plurimos dies cumque operiretur vestibus non calefiebat
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not.
|
|