Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the king said to the man of God: Come home with me to dine, and I will make thee presents.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le roi dit à l'homme de Dieu: Entre avec moi dans la maison, tu prendras quelque nourriture, et je te donnerai un présent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der König redete mit dem Mann GOttes: Komm mit mir heim und labe dich; ich will dir ein Geschenk geben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
locutus est autem rex ad virum Dei veni mecum domum ut prandeas et dabo tibi munera
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|