Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said I pray thee speak to king Solomon (for he cannot deny thee any thing) to give me Abisag, the Sunamitess, to wife.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et il dit: Dis, je te prie, au roi Salomon-car il ne te le refusera pas-qu'il me donne pour femme Abischag, la Sunamite
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er sprach: Rede mit dem Könige Salomo (denn er wird dein Angesicht nicht beschämen), daß er mir gebe Abisag von Sunem zum Weibe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ille ait precor ut dicas Salomoni regi neque enim negare tibi quicquam potest ut det mihi Abisag Sunamitin uxorem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. ait : he says. precor : to beseech, pray, beg, entreat, invoke. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
|
|