Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jezabel, his wife, went in to him, and said to him: What is the matter that thy soul is so grieved? and why eatest thou no bread?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jézabel, sa femme, vint auprès de lui, et lui dit: Pourquoi as-tu l'esprit triste et ne manges-tu point
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da kam zu ihm hinein Isebel, sein Weib, und redete mit ihm: Was ist's, daß dein Geist so Unmuts ist und daß du nicht Brot issest?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ingressa est autem ad eum Hiezabel uxor sua dixitque ei quid est hoc unde anima tua contristata est et quare non comedis panem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. uxor : wife, spouse. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). unde : whence, from where /how, from whom. anima : life, soul. quare : wherefore, why, because of which thing. non : not.
|
|