Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And God gave to Solomon wisdom, and understanding exceeding much, and largeness of heart, as the sand that is on the sea shore.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Dieu donna à Salomon de la sagesse, une très grande intelligence, et des connaissances multipliées comme le sable qui est au bord de la mer
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und GOtt gab Salomo sehr große Weisheit und Verstand und getrost Herz wie Sand, der am Ufer des Meeres liegt,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dedit quoque Deus sapientiam Salomoni et prudentiam multam nimis et latitudinem cordis quasi harenam quae est in litore maris
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoque : also, too. deus : god. nimis : adv. too much, overmuch, excessively. nimis : (adv.) too much, overmuch, excessively. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|