Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they told the king, saying: Nathan, the prophet, is here. And when he was come in before the king, and had worshipped, bowing down to the ground,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
On l'annonça au roi, en disant: Voici Nathan le prophète! Il entra en présence du roi, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sie sagten es dem Könige an: Siehe, da ist der Prophet Nathan. Und als er hinein vor den König kam, betete er an den König auf sein Angesicht zur Erde
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et nuntiaverunt regi dicentes adest Nathan propheta cumque introisset ante conspectum regis et adorasset eum pronus in terram
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously. pronus : stooping. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|