Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
As the Lord hath been with my lord the king, so be he with Solomon, and make his throne higher than the throne of my lord king David.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Que l'Éternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi, et qu'il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wie der HErr mit meinem Herrn Könige gewesen ist, so sei er auch mit Salomo, daß sein Stuhl größer werde denn der Stuhl meines Herrn Königs David.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quomodo fuit Dominus cum domino meo rege sic sit cum Salomone et sublimius faciat solium eius a solio domini mei regis David
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quomodo : in what manner, how/ in whatever way, somehow. dominus : lord, master. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. sic : so, thus /yes, that is so, that is right. solium : chair of state, throne / bath-tub. solio : ? Herimann, cap. 28. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE.
|
|