Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Jeroboam also, the son of Nabat, an Ephrathite, of Sareda, a servant of Solomon, whose mother was named Sarua, a widow woman, lifted up his hand against the king.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jéroboam aussi, serviteur de Salomon, leva la main contre le roi. Il était fils de Nebath, Éphratien de Tseréda, et il avait pour mère une veuve nommée Tserua
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Dazu Jerobeam, der Sohn Nebats, ein Ephrater von Zareda, Salomos Knecht (und seine Mutter hieß Zeruga, eine Witwe), der hub auch die Hand auf wider den König.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Hieroboam quoque filius Nabath Ephratheus de Sareda cuius mater erat nomine Sarva mulier vidua servus Salomonis levavit manum contra regem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoque : also, too. filius : son. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. cuius : (masc. sing. gen.) (the saint) WHOSE virtues were many. cuius : (fem. sing. gen.) (the queen), the vices OF WHOM were many. cuius : (neut. sing. gen) (the building) the size OF WHICH was great. mulier : woman. servus : servant, slave, serf. contra : (+ acc.) against.
|
|