Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jeroboam was a valiant and mighty man: and Solomon seeing him a young man ingenious and industrious, made him chief over the tributes of all the house of Joseph.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jéroboam était fort et vaillant; et Salomon, ayant vu ce jeune homme à l'oeuvre, lui donna la surveillance de tous les gens de corvée de la maison de Joseph
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Jerobeam war ein streitbarer Mann. Und da Salomo sah, daß der Knabe aufrichtig war, setzte er ihn über alle Last des Hauses Josephs.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
erat autem Hieroboam vir fortis et potens vidensque Salomon adulescentem bonae indolis et industrium constituerat eum praefectum super tributa universae domus Ioseph
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. vir : man, hero, man of courage. fortis : strong, brave, powerful, robust, steadfast, courageous. fortis : valiant. potens : mighty, able, mighty, powerful, strong. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. domus : house, home, residence. domus : household, house, abode.
|
|