Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Abiam slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa, his son, reigned in his stead.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Abijam se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, régna à sa place
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Abiam entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Stadt Davids. Und Assa, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dormivit Abiam cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate David regnavitque Asa filius eius pro eo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. filius : son. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. eo : to advance, march on, go, leave.
|
|