Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So Baasa slept with his fathers, and was buried in Thersa: and Ela, his son, reigned in his stead.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Baescha se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Thirtsa. Et Éla, son fils, régna à sa place
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Baesa entschlief mit seinen Vätern und ward begraben zu Thirza. Und sein Sohn Ela ward König an seiner Statt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dormivit ergo Baasa cum patribus suis sepultusque est in Thersa et regnavit Hela filius eius pro eo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. filius : son. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. eo : to advance, march on, go, leave.
|
|