Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So they cried with a loud voice, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till they were all covered with blood.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et ils crièrent à haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des épées et avec des lances, jusqu'à ce que le sang coulât sur eux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sie riefen laut und ritzten sich mit Messern und Pfriemen nach ihrer Weise, bis daß ihr Blut hernach ging.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
clamabant ergo voce magna et incidebant se iuxta ritum suum cultris et lanceolis donec perfunderentur sanguine
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. donec : up to the time when, until, as long as, while.
|
|