Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But the servants of the king of Syria said to him: Their gods are gods of the hills, therefore they have overcome us: but it is better that we should fight against them in the plains, and we shall overcome them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les serviteurs du roi de Syrie lui dirent: Leur dieu est un dieu de montagnes; c'est pourquoi ils ont été plus forts que nous. Mais combattons-les dans la plaine, et l'on verra si nous ne serons pas plus forts qu'eux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn die Knechte des Königs zu Syrien sprachen zu ihm: Ihre Götter sind Berggötter; darum haben sie uns angewonnen. O daß wir mit ihnen auf der Ebene streiten müßten! Was gilt's, wir wollten ihnen angewinnen?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
servi vero regis Syriae dixerunt ei dii montium sunt dii eorum ideo superaverunt nos sed melius est ut pugnemus contra eos in campestribus et obtinebimus eos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vero : in truth, indeed, to be sure /however. ideo : for that reason, on that account, therefore. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. sed : but/ and indeed, what is more. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. contra : (+ acc.) against. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|