Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Naboth answered him: The Lord be merciful to me, and not let me give thee the inheritance of my fathers.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais Naboth répondit à Achab: Que l'Éternel me garde de te donner l'héritage de mes pères
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber Naboth sprach zu Ahab: Das lasse der HErr ferne von mir sein, daß ich dir meiner Väter Erbe sollte geben!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cui respondit Naboth propitius mihi sit Dominus ne dem hereditatem patrum meorum tibi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?. cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?. cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged. propitius : favorable, gracious. propitius : gracious. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. dominus : lord, master. ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|